Окончив юридический институт, после войны Галия Закировна работала в Верховном суде СССР в Москве, где в том числе, занималась переводами обращений в судебные инстанции жителей среднеазиатских республик. Но главной темой жизни Галии Хантемировой стала литература. В 1956 году круто изменилась её судьба. Переводом на русский язык рассказа «Возвращение» узбекского писателя Мирмухсина Галия Хантемирова вошла в число лучших отечественных переводчиков произведений тюркоязычной литературы на русский язык.

В течение 35 лет, с 1956 по 1991 год, Галия Хантемирова работала в Литературном институте им. М. Горького, руководила творческими семинарами по мастерству переводов тюркоязычной литературы. В общей сложности она подготовила переводчиков с 11 тюркских языков, в том числе 2 группы с татарского. Ученики Галии Хантемировой успешно работают во многих регионах России и странах ближнего зарубежья.

В 1972 году Галия Хантемирова защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук на тему «Воссоздание своеобразия оригинала в переводе (на материале татарской дореволюционной и современной прозы)». Её исследование, основанное на детальном опыте переводов прозы, вошло в число этапных для татарского литературоведения.

Особая заслуга принадлежит Галие Хантемировой в изучении и переводах прозы великого татарского писателя Фатиха Амирхана (1886-1926), чье имя долгое время замалчивалось. Уже в 1957 году она перевела его рассказ «Татарка». Галия Закировна сделала очень многое, чтобы наследие Фатиха Амирхана обрело второе рождение. Во многом благодаря ей вышли в свет с 1956 по 1986 гг. четыре сборника произведений Фатиха Амирхана (два на русском и два на татарском), а имя классика татарской литературы вновь стало широко известным.

Галие Хантемировой принадлежат также переводы произведений Гумера Баширова, Афзала Шамова, Фатиха Хусни, Рафаиля Тухватуллина. Уже в 1990-е гг. она перевела рассказ Гаяза Исхаки «Козловые ичиги», стихотворение Равиля Бухараева «Московский мулла», посвященное трагической судьбы имама Абдуллы Шамсутдинова, погибшего в годы репрессий 1930-х гг. Регулярно в казанской и московской периодике публиковались и её литературоведческие работы.

Большую роль Галия Хантемирова сыграла в жизни московской татарской общины. Вместе с лидерами общины Я. Чанышевым и А. Галикеевым она организовывала, начиная с 1960-х гг., литературные вечера с приглашением татарских писателей, композиторов и артистов. Будучи участницей ряда казанских научных конференций Галия Закировна всегда рассказывала о них московским татарам. Продолжила свою просветительскую деятельность она и в 1990-е годы, в том числе являлась активным и авторитетным членом редакционной коллегии московской газеты «Татарские новости». В течение всей жизни она выполняла миссию интеллигента – просвещение своего народа.

В 2002 году Галия Хантемирова опубликовала на русском языке свой роман «Лики любви», где на фоне истории XX века она мастерски показала судьбу татарской женщины.

Галия Закировна Хантемирова будучи блестящим знатоком восточной литературы была одновременно подлинным представителем европейской культуры, человеком с широким кругозором. Она глубоко знала русскую и западную литературу. Своим уникальными знаниями она охотно делилась с молодежью.

Имя Галии Хантемировой, её переводы и научные исследования; сам образ открытого, обаятельного человека; яркой личности навсегда вошли в историю отечественной культуры.

Марат Сафаров, кандидат педагогических наук